{"id":147,"date":"2022-11-02T16:19:43","date_gmt":"2022-11-02T15:19:43","guid":{"rendered":"https:\/\/normasteaching.com\/archivio\/2me\/?post_type=week&#038;p=147"},"modified":"2022-11-22T17:05:16","modified_gmt":"2022-11-22T16:05:16","slug":"week-25","status":"publish","type":"weeks","link":"https:\/\/normasteaching.com\/archivio\/2me\/weeks\/week-25\/","title":{"rendered":"Week 25"},"content":{"rendered":"\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Day 1 - Will (5: P)<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Ti amer\u00f2 per sempre.<\/p>\n\n\n\n<p>1. b: Posso dirti un segreto? Certo, non lo dir\u00f2 a nessuno!<\/p>\n\n\n\n<p>2. c: Puoi passarmi a prendere alle 18? Certo, ci sar\u00f2!<\/p>\n\n\n\n<p>3. a: \u00c8 il mio compleanno la settimana prossima. Non me lo dimenticher\u00f2.<\/p>\n\n\n\n<p>Non ti preoccupare, me ne occupo io. (<em>I\u2019ll take care of it<\/em>)<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Day 2 - To Keep Someone on their Toes<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Non so mai cosa aspettarmi quando si tratta del mio capo. Gli piace tenermi sulle spine. Un giorno \u00e8 allegro e il giorno dopo \u00e8 triste. In pratica \u00e8 come una canzone di Katy Perry, <em>Hot N Cold<\/em>!<\/p>\n\n\n\n<p>\u2026. mi tiene sempre sulle spine!<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Day 3 - Stranger<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Ciao sconosciuto!<\/p>\n\n\n\n<p>Straniero = <em>foreigner<\/em>.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>1. Un estraneo \u00e8 qualcuno che non hai mai incontrato. (<em>stranger<\/em>)<\/p>\n\n\n\n<p>2. Ci sono un sacco di stranieri nel campeggio. (<em>foreigners<\/em>)<\/p>\n\n\n\n<p>La canzone di Frank Sinatra \u00e8 <em>Strangers in the Night<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Day 4 - Topsy Turvy<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>1. b (<em>up and down<\/em> = su e gi\u00f9\/a volte triste, a volte felice); 2. f (<em>to and fro<\/em> = avanti e indietro); 3. a (<em>here and there<\/em> = qua e l\u00e0\/ogni tanto); 4. c (<em>upside down<\/em> = capovolto); 5. d (<em>front and back<\/em> = fronte e retro); 6. e (<em>the ins and outs<\/em> = i dettagli).<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Day 5 - Difficult Words (2)<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>1. <em>Colonel<\/em> = colonnello; 2. <em>draught<\/em> (UK)\/<em>draft<\/em> (US) = alla spina; 3. <em>foreign<\/em> = straniero; 4. <em>onion<\/em> = cipolla.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Day 6 - Meanings of Weird Words (2)<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p><em>1. Kerfuffle <\/em>=<em> A<\/em><em> disturbance or commotion typically caused by a dispute or conflict<\/em> = chiasso, confusione, zuffa.<\/p>\n\n\n\n<p><em>2. To flummox <\/em>=<em> To confuse<\/em> = sconcertare.<\/p>\n\n\n\n<p><em>3. To lollygag<\/em> =<em> To fool around and waste time<\/em> = gironzolare, gingillarsi.<\/p>\n\n\n\n<p><em>4. (To) cackle<\/em> =<em> <\/em><em>To make the sharp broken noise or cry characteristic of a hen especially after laying\/To laugh especially in a harsh or sharp manner\/Chatter<\/em> = chiocciare, risata fragorosa, cicaleccio.<\/p>\n\n\n\n<p>1. I miei amici sono stati coinvolti in una zuffa. (<em>kerfuffle<\/em>)2. La strega rise fragorosamente e trasform\u00f2 Mike in un ranocchio. (<em>cackled<\/em>)<\/p>\n","protected":false},"featured_media":0,"template":"","acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/normasteaching.com\/archivio\/2me\/wp-json\/wp\/v2\/weeks\/147"}],"collection":[{"href":"https:\/\/normasteaching.com\/archivio\/2me\/wp-json\/wp\/v2\/weeks"}],"about":[{"href":"https:\/\/normasteaching.com\/archivio\/2me\/wp-json\/wp\/v2\/types\/weeks"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/normasteaching.com\/archivio\/2me\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=147"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}